Baltischer Küstenwanderweg - Cycling

Routenabschnitte, die mit dem Fahrrad befahren werden können. Sie können Bereiche (Promenaden, Treppen, steile Hänge) aufweisen, an denen das Fahrrad getragen werden muss. Einige Routenabschnitte können kleine, natürliche Pfade oder andere Bedingungen und Orte aufweisen, die auf der Straße in der Nähe der Nachbarschaft befahren werden müssen. Wanderwege sind für Fußgänger konzipiert, also seien Sie beim Radfahren respektvoll zueinander.
Liepajas burti pludmale KarlisVolkovskis

mittel3. Etappe. Bernāti - Liepāja - Karosta.

Die Stadt, wo der Wind geboren ist

Von Bernāti bis Liepāja führt der Baltische Küstenwanderweg an einem breiten Strand entlang. Dort erfreuen auf der Festlandseite anfangs eine abgespülte Küste das Auge, später dann beim Herankommen an die Stadt Liepāja hohe, mit Strandroggen und Strandhafer bewachsene Vordünen. Der Pfad windet sich weiter durch den zentralen Teil der Stadt Liepāja – Vecliepāja und kurz nach dem Passieren des Karosta-Kanals (Kriegshafenkanal) erreicht man Karosta – einen Komplex von Militär- und Fortifikationsbauten. Um ihn genauer zu erkunden, sollte man mindestens einen halben
Tag einplanen. Unbedingt probieren sollte man die Spezialität von Liepāja – ”Liepājas menciņi”, geräucherten Dorsch, zubereitet nach einem alten südkurländischen Rezept.

Liepāja and Karosta can be explored conveniently by bicycle, using bike lanes where available and pedestrian walkways where bike lanes are not present. In 2024, a new bike path is being constructed to connect Bernāti with Liepāja.

IMG 6811

schwer4. Etappe. Karosta - Ziemupe.

Karosta - ein Militärerbe an der Ostsee

Die ersten vier Kilometer des Baltischen Küstenwanderweges sind mit den Überresten vieler Forts und Küstenschutzbatterien besonders für Enthusiasten der Militärgeschichte ein echtes Vergnügen. Aus gehtechnischer Sicht ist diese kurländische Küstenstrecke am anspruchsvollsten. Hinter dem Festungskanal schlängelt sich der Pfad für eine kurze Zeit entlang einer Küstenwiese, dann führt er zum Strand hinaus und läuft weiter bis Ziemupe. Der Strand ist breit, bei etwas stärkerem Wind verengt er sich zwischen den Flüssen Lenkupe und Kārļupīte. Streckenweise gibt es eine nicht besonders hohe Steilküste, an einigen Stellen passiert man hohe, teilweise ausgehöhlte Vordünen. Vom Hörensagen weiß man, dass im Fluss Ziemupe viele Schiffe versunken liegen, eines davon sogar mit Bronzekanonen an Bord.

The roads connecting Liepāja's Karosta and Ziemupe are mainly gravel paths that run parallel to the coast. These roads are suitable for cycling.

2 Dzintari Akmensraga baaka J Smalinskis

leicht5. Etappe. Ziemupe - Pāvilosta.

Der singende Sand und Bernstein

Ein von Reisenden nur wenig besuchter Strand, wo man Bernstein und Steine mit Fossilien sammeln und dem Klang des Sandes lauschen kann. In der Umgebung von Ziemupe kommt die durch die Meeresbrandung ausgehöhlte Steilküste zum Vorschein. Danach folgen weiter von Akmensrags bis Pāvilosta schöne, streckenweise abgespülte Vordünen, die mit Strandroggen und Strandhafer bedeckt sind. An einigen Stellen sind Graudünen zu sehen. Der Leuchtturm Akmeņrags ist der beste Rastplatz. Pāvilosta mit seinem Kleinstadt-Flair, den Häfen und dem Aroma der geräucherten Fische bringt Besucher von der unberührten Natur wieder in die Zivilisation zurück.

You can cycle this section of the Coastal Hiking Trail from Ziemupe to Akmeņrags and then to Saka Station using the parallel forest paths. From there, continue along the P111 road to the turnoff for Pāvilosta and then to Pāvilosta itself.

6 posms Pavilosta Jurkalne

schwer6. Etappe. Pāvilosta - Jūrkalne.

Die hervorragendsten Steilküsten der Ostsee

Im Nordosten von Pāvilosta erfreut eine an Graudünen reiche Landschaft das Auge. Doch nur einige Kilometer weiter beginnt eine der schönsten Abschnitte des Pfades Jūrtaka mit ihren hervorragenden Steilküsten, die sich auf einer Länge von mehr als 20 km erstrecken. Die bezauberndste, von Steilküsten geprägte Landschaften ist in der Nähe der Mündung der Flüsse Strante, Ulmale und Rīva zu beobachten. An vielen Stellen unterhalb des steilen Küstenabfalls blühen im Sommer die Orchideen. In Dorf Jūrkalne und dessen Umgebung kann man „zwei Sonnenuntergänge“ genießen - den ersten am Strand, den zweiten - einen kurzen Moment später - oben von der Spitze der Steilküste.

You can cycle from Pāvilosta to Jūrkalne via the P111 road.

7 posms Jūrkalne Sārnate

leicht7. Etappe. Jūrkalne - Sārnate.

Der Ort, von dem aus Menschen mit Booten die Ostsee überquert haben

Auf diesem Abschnitt des Baltischen Küstenwanderweges setzt sich die eindrucksvolle Steilküste der Ostsee
fort. Nahe Ošvalki verflacht sich die Steilküste und wird zu einer etwas höheren Vordüne, die von einer dichten Weidenbaumkrone bedeckt wird. Gegenüber Sārnate kann man wieder eine ausgeprägte Steilküste sehen. Auf dieser verhältnismäßig kurzen Strecke erfreuen das Auge eindrucksvolle Landschaften einige.

You can cycle from Jūrkalne to Sārnate along the P111 road.

8 posms sārnate užava nenopirkta dambrans

leicht8. Etappe. Sārnate - Užava.

Die schönste Landschaft des lettischen Küstengebietes

In der Umgebung von Sārnate kann man noch immer die baltische Steilküste genießen. In Richtung Norden verflacht sie allmählich wird und durch einen vom Wasser ausgehöhlten Vordünenwall abgelöst. Zwischen Vendzavas und dem Leuchtturm Užava erstreckt sich der Meeresküste entlang eine für Lettland nicht typische Landschaft, die an eine sandig-steinige Wüste mit spärlicher Vegetation erinnert. Hier befindet sich das ehemalige Übungsgelände der Sowjetarmee. An dieser Stelle und hinter Užava können auf dem Gebiet des ehemaligen Übungsgeländes Graudünen beobachtet werden. Nähert man sich der Mündung des Flusses Užava wird der Strand immer breiter und der Dünenwall immer flacher. Vom romantischen Leuchtturm Užava offenbart sich dem Wanderer der schönste Anblick des Baltischen Küstenwanderweges.

You can cycle from Sārnate to Užava via the P111 road.

9 posms Užava ventspils nenopirkta danga

mittel9. Etappe. Užava - Ventspils.

Stelle deine eigene Bernsteinsammlung zusammen!

Die ersten 6 Kilometer dieses Streckenabschnitts des Baltischen Küstenwanderweges führen durch ein einsames Küstengebiet mit einem breiten Strand und niedrigen, mit Strandroggen und Strandhafer bedeckten Vordünen dar. Hinder der Mündung des Baches Medole erhebt sich eine eindrucksvolle Steilküste (~ 19 m) mit einem engen, steinigen Strand. Die Steilküste verflacht sich bald und steigt nach etwa zwei Kilometern wieder an. Zwischen den Steilküsten befindet sich ein ehemaliges Übungsgelände der Sowjetarmee. Die letzten fünf Kilometer bis zum Südpier in Ventspils verlaufen über einen breiten, sandigen Strand. Auf der Festlandseite wird er von Graudünen abgegrenzt.

You can cycle from Užava to Ventspils using gravel roads that pass through Lībciems and Grigaļciems.

10 posms Ventspils Staldzene navautora

leicht10. Etappe. Ventspils - Staldzene.

Durch die Stadt Ventspils

Weiter führt die Wanderroute durch die Stadt Ventspils und die umliegenden Wälder. Der Pfad Jūrtaka schlängelt sich vom Südpier durch das historische Hafenende Ostgals und die Altstadt, überquert den Fluss Venta und setzt seinen Lauf über einen Fußgänger- und Radweg durch Pārventa in Richtung Staldzene fort, Nachdem er einen Bogen um den Hafen herum gemacht hat, führt er wieder zum Strand zurück. Es lohnt sich, „einen Tag frei“ zu nehmen und die interessantesten Orte der Stadt kennenzulernen sowie das Freilichtmuseum am Meer zu besuchen.

In Ventspils, you can travel through the city using bike paths or pedestrian walkways where bike paths are not available. There is a dedicated bike path from Pārventa to Staldzene.

11 posms staldzene ovīši

mittel11. Etappe. Staldzene - Oviši.

Endziel: Kap Ovišrags

Bereits beim Absteigen zum Strand Staldzene ist die mehrere Meter hohe, teilweise offene Steilküste sichtbar, die allmählich immer höher wird (maximale Höhe – Kokkalns, 29 m). Rund 3–4 km nordöstlich von Staldzene hat sich ein schmaler Strandstreifen mit einer Steilküste herausgebildet, die beim starken Wind von Wellen umspült wird. Hinter Liepene wird die bespülte Küste langsam niedriger, und nach Jaunupe hat sich bis Ovišrags ein breiter Strand entwickelt, der seine größte Breite am Ende des Kaps Ovišrags erreicht.

From Staldzene to Liepene, you can bike along a small gravel road. Beyond that, continue on the P124 road and then turn left towards the seaside to reach Oviši.

13 posms miķeļtornis sīkrags nenopirkta danga

leicht12. Etappe. Oviši - Miķeļtornis.

Zwischen den Leuchttürmen Oviši und Miķeļbāka

Der Baltische Küstenwanderweg führt durch das Naturschutzgebiet Oviši, dessen Küstenlandschaft von breiten, sandigen Stränden und Dünen geprägt ist. Natürliche Materialien – Kieselsteine und Sand – bilden an diesem Strand ein großes und natürliches Mosaik. In Lūžņa wecken militärische Objekte aus unterschiedlichen Zeiten das Interesse der Reisenden. An der Mündung des Flusses Lūžupe müssen alle saisonalen Beschränkungen zum Schutz der Nistvögel eingehalten werden: Vom 01.04. bis 15.07. ist der Aufenthalt im Schutzgebiet verboten. Um das Gebiet muss umgangen werden, indem man den Wegweisern des Baltischen Küstenwanderweges folgt. Der Zielpunkt der Wanderung ist der Leuchtturm Miķeļbāka, der bereits aus weiter Ferne erkennbar ist.

From Oviši to Miļeļtornis, you can bike along the P124 road.

IMG 8525

leicht13. Etappe. Miķeļtornis - Sīkrags.

Zielpunkt – der Nationalpark Slītere

Auf dem Streckenabschnitt von Miķeļtornis bis zur Abbiegung zur Schrägseilbrücke Irbe öffnet sich der Ausblick auf einen breiten Strand mit niedrigen, durch spärliche Vegetation gekennzeichneten Vordünen. Auf einer Länge von etwa 4,5 Kilometern führt die Wanderroute um die Mündung des Flusses Irbe herum. Dort befindet sich ein saisonales, zum Schutz von nistenden Vögeln gegründetes Schongebiet. Darin ist der Aufenthalt im Zeitraum 01.04. – 1.08. untersagt. Auf der Umgehung windet sich der Pfad Jūrtaka durch einen bezaubernden Kieferwald mit hohen Dünen, deren Abhänge reich an Pilzen und Beeren sind. Hinter der Mündung des Flusses Irbe bis zum Dorf Sīkrags erstreckt sich ein breiter, sandiger Strand. Etwa 1 Kilometer vor Sīkrags wird er vom Bach Ķikans durchschnitten wird. Der Bach markiert die Grenze des Nationalparks Slītere.

From Miķeļtornis to Lielirbe, you can bike along the P124 road. From the pedestrian bridge over the Irbe River to Sīkrags, you can follow the old narrow-gauge railway line.

IMG 9286

leicht14. Etappe. Sīkrags - Saunags.

An der livländischen Küste

Von Sīkrags bis zum Strand Mazirbe erstreckt sich ein sandiger Strand, der vom Flüsschen Mazirbe durchschnitten wird. Der Pfad Jūrtaka führt bis zum Zentrum Mazirbe, wo das Volkshaus der Liven zu besichtigen ist. Der Pfad schlängelt sich weiter durch kleine Wälder und Landwege, der ehemaligen Seefahrtschule Mazirbe entlang. Er passiert die kleinen livländischen Dörfer Košrags, Pitrags, bis er dann Saunags erreicht. Die livländische Küste ist der einzige Ort, an dem das kulturgeschichtliche Erbe der Liven, eines der kleinsten Völker der Welt, erkundet werden kann. Die Wegweiser sind auf Lettisch und Livisch.

From Sīkrags to Mazirbe, you can bike along the old narrow-gauge railway line, which has been developed into a bike route. From Mazirbe to Saunags, you can continue by bike along the Jūrtaka trail, as it follows the historic coastal path.

MAdars Mileiko Kolka no augšas

leicht15. Etappe. Saunags - Kolka.

Das Herz Europas – Kolkasrags

Über kleine Feldwege und Waldwege von Saunaga führt der Pfad Jūrtaka bis Vaide. Dort kehrt er wieder zur Meeresküste zurück. Bis Kolkasrags erstrecken sich breite, sandige Strände, die sich zu niedrigen Vordünen mit spärlicher Vegetation verflachen. Dahinter erfreuen erneut waldige Dünen das Auge. Auf einer Länge von etwa 2 Kilometern - weggespülte niedrige Dünen, hinter denen der Berg Dumbrkalni emporragt. Kolkasrags - die Grenzlinie zwischen dem Großmeer und Kleinmeer (Rigaer Meeresbucht) - ist einer der beliebtesten Vogelbeobachtungsorte an der Ostseeküste.

Between Saunags and Vaide, you can bike along the old coastal road, which follows the Jūrtaka trail. From Vaide to Kolka, there is a marked bike route that crosses the coastal forest massif and the area known as Dumbrkalni.

IMG 9427

mittel16. Etappe. Kolka - Ģipka.

Entlang der „gesperrten Küste“

Wenn man das Gesicht von Kolkasrags in Richtung Meeresbucht dreht, merkt man gleich den Unterschied zwischen dem “Großmeer“ und dem “Kleinmeer“. Die ersten zehn Kilometer des Baltischen Küstenwanderweges verlaufen entlang der Küste des Nationalparks Slītere. Der Pfad passiert die Bauten der ehemaligen Fischerkolchose, einen Schiffsliegeplatz und die Steilküste Ēvaži. Deren Umgebung wird von einem ungewöhnlich schmalen, sandigen Strand mit darüber hängenden Schwarzerlen geprägt. Auch weiter bis Ģipka erstreckt sich ein schmaler, sandiger Strand mit vielen Nassgallen, die durch den nah an die Oberfläche getretenen, wasserundurchlässigen Untergrund entstanden sind, und Mündungen von kleineren, im Sommer ganz seichten Flüsschen. Das Küstengebiet des Nationalparks Slītere war während der Sowjetzeit ein doppelt geschlossenes Territorium – es war Grenzzone und Naturschutzgebiet.

By bicycle, you can travel from Kolka to Ģipka via the P131 road.

IMG 1008

schwer17. Etappe. Ģipka - Kaltene.

Der steinreichste Strand in Kurland

Von Ģipka bis Roja erstreckt sich ein sandiger, nicht besonders breiter Strand mit bezaubernden Dünen und Strandkieferwäldern. Kurz vor Roja ist der Strand dicht mit Sandrohr bewachsen. Der Streckenabschnitt zwischen Roja und der Kirche in Kaltene ist der einzigartigste Strand Lettlands. Dort ist die Meeresküste mit einem sehr schmalen Strand von kleinen Küstenvorsprüngen und Golfen ausgekerbt. Am Strand sind Felsbrocken unterschiedlicher Größe zu beobachten, die sich unter dem grünen Laubwerk von Schwarzerlen verbergen. An einigen Stellen ragen weit ausgebreitete Wurzelrosette von Bäumen empor, die an den Strand angespült wurden. Streckenweise verläuft entlang der Küste ein Weg, an dem sich viele ehemalige Fischerhäuser aneinanderreihen.

By bicycle, you can travel from Ģipka to Kaltene via the P131 road. In certain sections of the Rojas to Kaltene route, there is a small gravel road running parallel to the coastline. However, to navigate this, it’s advisable to use detailed maps and adjust based on current conditions.

IMG 9843

schwer18. Etappe. Kaltene - Mērsrags.

Die vielfältige Küste

In biologischer, kulturhistorischer und landschaftlicher Hinsicht ein sehr vielfältiger Küstenanschnitt des Baltischen Küstenwanderweges. In der Nähe von Kaltene ist die Meeresküste von winzigen Golfen mit steinigen Stränden bunt gemustert. Weiter erstreckt sich der mit Steinen bedeckte Strand nur ein paar Meter breit. Streckenweise ist er mit Lehmschichten, Rohrfeldern bedeckt, an einigen Stellen – mit angespülten Wasserpflanzen. Auf der Strecke von Valgalciems bis Mērsrags kommen wieder sandige Strände mit Sandbänken zum Vorschein. Hinter Mērsrags verläuft der Routenabschnitt über einen Weg, der an der lutheranischen Kirche in Richtung Meer abbiegt und bis zum Zentrum von Mērsrags einer Strandwiese entlang führt.

By bicycle, you can travel from Kaltene to Mērsrags via the P131 road.

8 Engures mols J Smalinskis

mittel19. Etappe. Mērsrags - Engure.

Im Naturpark Engure

Vom Dorfzentrum bis zum Strand führt ein von Kiefern umschlossener Waldweg. Weiter windet sich der Baltische Küstenwanderweg zwischen einem von Sandrohr und anderen Pflanzen reichlich bewachsenen und steinigen Strand auf einer Seite und einer bewaldeten Düne auf der anderen Seite. Stellenweise ist der Strand mit kleinen, runden Kieselsteinen bedeckt, andernorts sind Graudünen mit üppiger Vegetation zu sehen. In der Umgebung von Bērzciems erstrecken sich Strandwiesen mit Sandbarren weit ins Meer. Sie sind ein guten Platz, um Vögel zu beobachten. Bis zum Dorf Abragciems setzt sich die bewachsene Meeresküste fort, die dann bis Engure durch einen Strand abgelöst wird.

By bicycle, you can travel from Mērsrags to Engure via the small forest roads that run parallel to the coast.

Kupeskalna dabas taka 2

leicht20. Etappe. Engure - Ragaciems.

Fischerdörfer und geräuchertes Fisch

Der Baltische Küstenwanderweg schlängelt sich zuerst durch das Dorf Engure, dann zwischen einem ziemlich schmalen Strand und bezaubernden, waldigen Dünen und führt bis zur Düne des Dorfes Plieņciems. Hinter der Düne wird der sandige Strand immer breiter und offenbart einen Blick auf breite Sandbänke. In Richtung Festland ragen hier bewachsene Steilküsten mit einem Treppenweg und gut ausgestatteten Stegen bis zur Landstraße Kolka – Tukums empor. Allerdings muss man damit rechnen, dass es hier an warmen Sommertagen viele Urlauber gibt. Das abschließende Drittel dieses Wegabschnitts liegt im Nationalpark Ķemeri.

For the section from Engure to Ķesterciems, it is recommended to use the old road (asphalt). From Ķesterciems to Plieņciems, follow the old coastal dirt road. From Plieņciems to Ragaciems, you can use the P131 road.

Melluzi pludmale Janis Salins

leicht21. Etappe. Ragaciems - Dubulti.

Der historische Kurort Jūrmala

Von Ragaciems eröffnet sich ein weiter Ausblick über die ganze Küste von Jūrmala. Das erste Drittel dieses Streckenabschnitts führt durch den Nationalpark Ķemeri. Dort kann man sich mit historischen Fischerdörfern, der ehemaligen Fischerbootsanlegestelle und dem Fischmarkt in Ragaciems sowie den Dünenbiotopen vertraut machen. Auch kann man Vögel im Mündungsgebiet des Flusses Starpiņupīte beobachten. Von Jaunķemeri bis Dubulti verläuft der Pfad entlang dem breitesten Sandstrand der Rigaer Meeresbucht durch den historischen Kurort der Stadt Jūrmala und die längste Stadt Lettlands. An warmen und schönen Sommertagen muss mit zahlreichen Strandbesuchern gerechnet werden.

The section runs along the coastline—beach. By bicycle, you can use the city bike paths, which connect Jūrmala to Riga along their entire length.

Racenes peldiestade Ivars Kezbers

leicht22. Etappe. Dubulti - Lielupe - Bulduri.

Die beliebtesten Strände Lettlands

Zwischen Dubulti und Lielupe erstreckt sich der breiteste Sandstrand der Rigaer Meeresbucht – es ist der wertvollste Schatz des Kurorts Jūrmala, in dem es zahlreiche Strandcafés und verschiedene Erholungsmöglichkeiten gibt, Die Wälder der Küstendünen sind von einem dichten Wegenetz durchzogen, das zum Joggen und Wandern geeignet ist. Der Baltische Küstenwanderweg führt zwischen dem Strand Lielupe und dem Freilichtmuseum Jūrmala durch den Naturpark Ragakāpa. Am bequemsten zurück nach Bulduri gelangt man über die Straßen Bulduru prospekts und 5. līnija.

The section runs along the seashore—beach. By bicycle, you can use the city bike paths that connect Jūrmala and Riga throughout their entire length.

Jurmalas jahtklubs Ivars Kezbers 4

mittel23. Etappe. Bulduri - Stadtzentrum Rīga.

Durch Wälder nach Rīga

Diese Route ist eine gute Alternative, wie man Rīga von Jūrmala her über einen Waldweg erreichen kann. Hinter der Brücke Lielupe schlängelt sich der Pfad Jūrtaka durch Priedaine und offenbart den Blick auf die herrliche Holzbebauung der Ortschaft. Der Pfad verläuft dem rechten Ufer des Flusses Lielupe entlang und biegt südlich der Düne Bolderāja ab. Dann führt der Pfad durch den Wald Kleisti in Richtung des Friedhofes Lāčupe. Weiter verläuft der Pfad über die historischen Landstraßen des Stadtteils Pārdaugava nach Dzegužkalns, dem Zunda-Kanal und der Bucht Āgenskalns entlang bis zur Daugava. Dort überquert er die Akmens tilts (Steinbrücke) und erreicht den Rathausplatz der Stadt Rīga.

The section between Bulduri, Priedaine, and Riga is most conveniently traveled using the Riga–Jūrmala bike path, which connects the city centers of both cities.

Livu laukums LiveRiga

mittel24. Etappe. Stadtzentrum Rīga - Vecāķi.

Die Altstadt - Teil des UNESCO-Weltkulturerbe

Der Routenabschnitt verläuft durch das Stadtzentrum von Rīga - die Altstadt, den Stadtkanal entlang, durch den Kronvalda-Park, die Alberta-Straße (Jugendstilbauten) und dann weiter durch die Miera-Straße über den Großen Friedhof, die Alleen Kokneses prospekts und Ostas prospekts und den Mežaparks (Kaiserwald) hindurch erreicht man den Stadtteil Jaunmīlgrāvis und passiert den Stadtteil Mīlgrāvis. Über die Allee Vecāķu prospekts führt der Weg weiter bis nach Ziemeļblāzma und zum Ufer der Vecdaugava, wovon Vecāķi nur wenige Kilometer entfernt ist. Nach einer zweitägigen Wanderung durch die Stadt Rīga führt der Pfad Jūrtaka wieder zum Strand zurück.

From the center of Riga to Vecāķi, you can travel using bike paths.

Skultes osta Ziemelu mols 2

mittel27. Etappe. Saulkrasti - Lauči.

Das Tor zum steinreichsten Strand in Vidzeme

Die ersten Kilometer bis Zvejniekciems können dem Strand entlang zurückgelegt werden. Oder auch über einen Pfad, der sich durch einen Dünenwald mit alten Kiefern windet. Für diese ist eine “krokodilartige“ Borke charakteristisch. Hier kommt man auch an einer alten Holzhütte mit Fischernerzen und Fischerzubehör vorbei. Kurz vor dem Hafen Skulte kommen am Strand Zvejniekciems die ersten Steine zum Vorschein. Nachdem er das Mündungsgebiet des Flusses Aģe und den Hafen umbiegt, führt der Baltische Küstenwanderweg zurück zum Strand. Von dort ist das Kap Ārņu bereits aus der Ferne zu sehen. Die Vielfältigkeit der Küstenlandschaften.

Saulkrasti can be easily explored by bicycle, using the dedicated bike paths and pedestrian walkways where available.

5 J Smalinskis

schwer28. Etappe. Lauči - Tūja.

Die vergangene Ära der Segelschiffe

Eine herrliche Küstenlandschaft der Region Vidzeme mit vielen steinreichen Erdzungen und Steinen im Meer. Sie werden von kleinen, sandigen Buchten abgelöst, in denen die im Sommer austrocknenden Bäche und kleinen Flüsschen münden. An einigen Stellen ist der Strand vollständig mit grauen Steinen bedeckt. Allmählich kommen auch mit Sandrohr bewachsene Flächen zum Vorschein. Kurz vor Tūja finden sich die ersten Sandsteinfreilegungen.

The seashore is not passable by bicycle, and the small coastal roads are intermittently interrupted. VIA Baltica is not suitable for cycling (it is dangerous!).

5 Vitrupes ieteka J Smalinskis

schwer29. Etappe. Tūja - Svētciems.

Der steinreichste Strand in Vidzeme

Einer der schönsten Abschnitte des Pfades Jūrtaka beginnt nach der Überquerung des Flusses Zaķupīte. Bis zum Leuchtturm Ķurmrags erstrecken sich vorwiegend sandige Strände mit kleinen steinreichen Stellen. Danach beginnt der Steinstrand von Vidzeme, wo sich Erdzungen und kleine Buchten ablösen. Am Strand ragen bis zu 4 Meter hohe Sandsteinfreilegungen empor. Hinter dem Meleku-Kap führt der Pfad wieder über einen vorwiegend sandigen Strand, der kurz vor der Mündung des Flusses Svētupe dicht bewachsen ist. Dazu kommt Schilfrohr, das man über einen Waldweg umlaufen muss.

The coastline is not suitable for cycling, and small coastal roads may have interruptions. VIA Baltica is not suitable for cycling (it is dangerous!).

6 Ainazu mols J Smalinskis

schwer30. Etappe. Svētciems - Ainaži.

Das Königsreich der Neunaugen

Der Strand zwischen Svētciems und Salacgrīva ist dicht bewachsen. Der Pfad Jūrtaka verläuft deshalb über einen Waldweg, der sich zwischen den Dünenwällen windet. Von Salacgrīva kann das Dorf Kuiviži über einen sandigen Strand oder Waldpfade erreicht werden. Um die Randu-Wiesen von Kuiviži bis Vēverupe muss man einen Umweg über einen Waldweg machen, der sich auf der östlichen Seite der Landstraße A1 befindet. Hinter dem Fluss Vēverupe führt der Pfad zurück zu einem sehr dicht bewachsenen Strand. Bei der Mündung des Flusses Blusupīte verlässt er diesen wieder, um über die Kāpu-Straße und Valdemāra-Straße das Pier Ainaži zu erreichen. In Lettland waren ~ 580 km zurückgelegt und nun die Staatsgrenze erreicht.

The coastline is not suitable for cycling. However, you can bike certain sections on small roads between Svētciems and Salacgrīva, just beyond Salacgrīva (briefly on a bike path), and between Kuiviži and Ainaži (on a forest road east of VIA Baltica). VIA Baltica is not suitable for cycling (it is dangerous!).

2 J Smalinskis

leicht31. Etappe. Ikla - Kabli.

Durch den historischen Kurort

IIn Ikla beginnt der durch Estland verlaufende Abschnitt des Baltischen Küstenwanderweges. Auf der Strecke Ikla-Treimani führt der Pfad auf der sogenannten alten Rigaer Landstraße entlang. Hier erstrecken sich weite Wiesen und ein Rohrgebüsch an der Meeresküste. Hinter Treimani biegt der Pfad in Richtung Meer ab. Die nächsten 2,8 km verlaufen über einen schmalen, sandigen oder steinigen Strand, der streckenweise dicht bewachsen ist. Der Pfad umkreist den Orajõe-Bach und führt am Parkplatz wieder zum Strand zurück. Dem Strand entlang muss man ~ 4 Kilometer bis zum Lepanina-Hotel zurücklegen. Dann kehrt der Pfad zurück auf die alte Rigaer Landstraße, die bis Kabli führt. Auf diesem Wegabschnitt gibt es großartige Orte zur Vogelbeobachtung. Die Strecke bis Pärnu ist ein sehr beliebter Erholungs- und Badeort.

Iklu and Kabli are connected by an asphalt road that runs parallel to the coastline. This road is suitable for cycling along its entire length.

2 Jagupi hoiuala J Smalinskis

leicht32. Etappe. Kabli - Häädemeeste.

Vögel, Dünen und Wälder

Dieser Streckenabschnitt ist für Vogelbeobachter besonders empfehlenswert. Die Küste ist an dieser Stelle durch weite mit Rohrgebüsch bedeckte Wiesen und Lagunen gekennzeichnet. Deshalb verläuft der Baltische Küstenwanderweg von Kabli bis zum südlichen Teil von Häädemeeste der alten Rigaer Landstraße entlang.  Kurz vor Häädemeeste biegt der Baltische Küstenwanderweg von der Landstraße in das Naturschutzgebiet Jaagupie ein (das Dorf bleibt westlich liegen). Dann schlängelt er sich die hohen Dünen hinauf und führt steil nach unten in die tiefen, von einem gelichteten Kieferwald bedeckten Senken zwischen den Dünen. Hier gibt es gute Orte zum Sammeln von Beeren und Pilzen.

Kabli and Häädemeeste are connected by an asphalt road that runs parallel to the coastline. This road is suitable for cycling along its entire length. However, the dune section with narrow, steep trails is not suitable for cycling.

4 J Smalinskis

schwer33. Etappe. Häädemeeste - Uulu.

Durch Wälder und Sümpfe

Dieser Abschnitt des Baltischen Küstenwanderweges ist für ausdauernde Wanderer geeignet, die eine Wanderung durch unbewohnte Ortschaften genießen. Der Pfad führt durch das Naturschutzgebiet Luitemaa mit schönen Nadelwäldern bis zu den Binnendünen, die von einem weißen Teppich aus Rentierflechten bedeckt sind. Im Sommer und im Herbst ist das Gebiet ein guter Ort zur Vogelbeobachtung sowie zum Sammeln von Pilzen und Beeren. Der Baltische Küstenwanderweg windet sich durch den westlichen Teil des Maarjapeakse-Sumpfes und abgeholzte Flächen der Waldmosaik bis zu den Dörfern Lepaküla und Uulu.

Between Häädemeeste and Uulu, via Soometsa, there is a gravel road that occasionally intersects with the Coastal Trail. This road is suitable for cycling. However, the narrow forest paths are not suitable for bicycles.

34 Parnu Mati Kose

mittel34. Etappe. Uulu - Pärnu.

Durch Feuchtgebiete nach Pärnu

Anfangs verläuft der Baltische Küstenwanderweg durch die alten, von einem Kiefernwald umschlungenen Küstenwege. Nach dem Lottemaa-Park biegt der Pfad in Richtung Meer und stößt auf den Reiu-Strand. Weiter führt der Streckenabschnitt durch einen überwachsenden Strand (bei ablandigem Wind - breite Flachwasserzonen). Nach knapp 4 Kilometern muss man in Richtung Binnenland abbiegen, einen Golfplatz überqueren und den Weg nach Pärnu einschlagen. In der Umgebung von Raeküla schlängelt sich der Pfad auf einem kleinen Wanderweg, der das Feuchtgebiet vom Wald abgrenzt. Dann läuft er in einem etwa 6 Kilometer langen Bogen um das Feuchtgebiet herum und erreicht den Strand Pärnu. Weiter führt der Pfad durch den westlichen Teil der Altstadt von Pärnu, überquert die Flüsse Pärnu und Sauga und mündet in der Umgebung von Vana-Pärnu.

The Jūrtaka itself is not suitable for cycling due to its rugged terrain and narrow trails. Instead, you can choose from roads parallel to the coastline or use the cycle paths created after the reconstruction of the road between Ūlu and Pärnu.

7 Kapteini talu J Smalinskis

mittel35. Etappe. Pärnu - Liu.

Die schönste Aussicht über die Pärnu-Bucht und geräucherter Fisch

Der Baltische Küstenwanderweg windet sich durch den westlichen Vorort von Pärnu, überquert den Fluss Audru und biegt in Richtung Valgeranna ab. Danach wird er auf der südlichen Seite von einem dichten Wald und einem weißen Sandstrand umschlungen, während sich auf der nördlichen Seite von ein Golfplatz befindet. Hinter Valgeranna verläuft der Baltische Küstenwanderweg zwischen den Poldern durch den nördlichen Teil der Pärnu-Bucht. Die Audru-Polder offenbaren einen herrlichen Blick auf die Pärnu-Bucht. Hinter dem Rohrgebüsch in Audru biegt der Pfad nach Süden ab und führt durch die an der Küste liegenden Fischerdörfer mit kleinen Häfen und Bootsanlegestellen. Hier kann man den Alltag eines Fischer kennenlernen und geräucherten Fisch probieren.

This section is suitable for cycling.

3 J Smalinskis

mittel36. Etappe. Liu - Munalaid.

Buchten, Inseln und Vögel

Dieser Streckenabschnitt ist sehr zur Vogelbeobachtung  geeignet. Entlang der Küste erstrecken sich Küstenwiesen, Rohrgebüsch und seichte Buchten. Der Baltische Küstenwanderweg führt daher über andere Wege und Pfade. Hinter dem Liu-Hafens wechselt der Pfad oft die Richtung, weil die Küste schwer zugänglich ist und es eine komplizierten Küstenlinie gibt. Die Routenführung muss daher angepasst und etwas korrigiert werden . Die besten Orte zur Landschafts- und Vogelbeobachtung befinden sich am Kavaru-Dorf, in der Umgebung der Häfen Peerni und Munalaid. Von dort aus offenbart sich dem Wanderer ein Blick auf die weite Landschaft der Pärnu-Bucht und Kihnu-Meerenge mit ihren zahlreichen Inseln (Sorgu saar, Manilaid, Kihnu) sowie auf die Küstenwiesen, auf denen Hausvieh weidet.

This section is suitable for cycling.

1 Munalaid sadam J Smalinskis

leicht37. Etappe. Munalaid - Tõstamaa.

Weideland, Wälder und Küstenwiesen

Auf diesem Streckenabschnitt breiten sich Feuchtgebiete aus. Es gibt daher es nur einige Stellen, wo der Zugang zum Meer möglich ist. Vom Hafen von Munalaid schlängelt sich der Baltische Küstenwanderweg durch das Dorf Lao und führt der Landstraße entlang bis Tõstamaa. Der erste Zugang zum Meer befindet sich südlich des Dorfes Seliste, der zweite am Hafen von Värati (auf dem Weg nach Värati - ein schönes Weideland mit Hausvieh) und der dritte im Dorf Suti.

This section is suitable for cycling.

8 J Smalinskis

mittel38. Etappe. Tõstamaa - Matsi.

Das estnische Landidyll

Auf diesem Abschnitt des Baltischen Küstenwanderweges ist eine traditionell ländliche Landschaft zu sehen.  Wegen vieler flacher Buchten, Halbinseln und Erdzungen sieht die Küste wie ausgezickt aus. Dazwischen liegen Küstenwiesen, Rohrgebüsch, wasserarme Lagunen und Feuchtgebiete sowie schwer zugängliche Inseln.  Folgt man dem Pfad auf den kleinen Dorfwegen, die im Herbst von roten Ebereschen umgeben sind, sieht man ethnographische Einzelhöfe, Landwirtschaften mit Kühen und Ziegen. Die Einzelhöfe sind von Resten von Steinzäunen, landwirtschaftlichen Nutzflächen und Wacholderheiden umgeben. Südlich des Dorfes Ranniku und in der Nähe des Dorfes Kastna gibt es einen Zugang zum Meer und Rastplätze.

This section is suitable for cycling.

3 Matsi rand J Smalinskis

leicht39. Etappe. Matsi - Varbla.

Strände und Wälder

Der Strand Matsi ist einer der wenigen Sandstrände auf dem Streckenabschnitt bis Haapsalu. Der Baltische Küstenwanderweg windet sich durch das Dorf Kulli und verläuft auf einer Länge von 5 Kilometer auf kleinen, von weiten Wäldern und Dünen umschlossenen Wegen. Deren Umgebung ist im Herbst reich an Beeren und Pilzen. Danach läuft er im Bogen um das Uue-Varbla-Gutshaus herum und erreicht das Dorf Varbla.

This section is suitable for cycling.

3 J Smalinskis

mittel40. Etappe. Varbla - Pivarootsi.

Landgüter an der Küste

Der Baltische Küstenwanderweg verläuft weiter auf Küstenwegen. Das Meer ist jedoch nur an zwei Stellen zu sehen, weil die Küste mit wasserarmen Buchten, kleinen Inseln, feuchten Küstenwiesen, Rohrgebüsch, Lagunen, Sümpfen und vom offenen Meer abgetrennten Seen gesprenkelt ist. In der Umgebung Varbla-Allika eröffnet sich ein Blick auf eine herrliche Landschaft voller landwirtschaftlichen Flächen. Der Routenabschnitt Allika-Tamba verläuft vorwiegend durch schöne Wälder. Dann führt der Pfad um die Gutshäuser Paatsalu und Illuste herum und überquert auf der Nehatu-Landstraße das unter Naturschutz stehende Feuchtgebiet. Vom Dorf Muriste aus windet er sich auf einem Weg weiter, an dessen Rand ein eindrucksvoller Steinzaun steht. Kurz vor dem Pivarootsi-Gutshaus bietet sich ein schöner Blick auf das weite Weideland und die Meeresbucht.

This section is suitable for cycling.

3 Dzelzcelja linija J Smalinskis

leicht41. Etappe. Pivarootsi - Virtsu.

Das Tor zu den estnischen Inseln

Auf dieser Strecke verläuft ein ~ 3,7 km langer Wegabschnitt der ehemaligen Schmalspurbahnlinie Virtsu-Rapla entlang. Der interessanteste Ort dieser Strecke ist die Halbinsel-Insel Puhtulaiu, die heutzutage mit dem Festland zusammengewachsen ist.  Die Insel ist von einem breitblättrigen Laubwald bedeckt, unter dessen Kronen sich interessante Pflanzen- und Pilzarten, Jahrhundertbäume und Gedenkstätte bedeutender Menschen verbergen.  Zwischen dem Hafen von Virtsu und der Insel Muhu verkehrt die Fähre. Muhu ist mit der Insel Saarema durch einen Damm verbunden.

The section (except for the Puhtulaiu Peninsula, where there are narrow trails) is entirely accessible by bicycle.

2 Virtsu pilsdrupas J Smalinskis

leicht42. Etappe. Virtsu - Kuke.

Durch Orchideen und Wacholderfelder

Der Baltische Küstenwanderweg krümmt sich durch das Dorf Virtsu hindurch, hinter dem er auf einer Länge von 3 km der Landstraße entlang verläuft. Danach biegt er im rechten Winkel nach Nordwesten ab und schlängelt sich durch den Windpark und den ehemaligen sowjetischen Militärflughafen weiter. In dessen Umgebung blühen im Sommer reichlich Orchideen. Weiter bietet sich ein Blick auf die Suur Väin-Meeresenge und auf wunderschöne Wacholderfelder. Kurz vor dem Bach Jõeoja verläuft der Pfad auf einer Länge von etwa 1 Kilometer dem oberen Teil der alten Küste entlang.

This section is suitable for cycling.

5 J Smalinskis

mittel43. Etappe. Kuke - Meelva.

Durch Orchideen und Wacholderfelder

Der Baltische Küstenwanderweg verläuft auf kleinen Waldwegen. Auf diesem offenbaren sich dem Auge eine Landschaft mit Einzelhöfen und bearbeitetem Boden . Kommt man näher an die Matsalu-Bucht, kommen die ersten Feuchtgebiete zum Vorschein - dicht bewachsene Seen, die einst vom Meer als Buchten und Küstenwiesen für Weidevieh abgetrennt wurden. Unweit der Dörfer Mõisaküla (Beginn des Nationalparks Matsalu) und Salevere erblickt der Wanderer ausgeprägte Hügel. Sie waren vor mehr als 10 000 Jahren die Inseln des Baltischen Eissees.

The section, except for the nature trail, is suitable for cycling throughout its length.

Tee1 AnnikaMändla

mittel44. Etappe. Meelva - Penijõe.

Auf den Spuren von Heinrichs Livländischer Chronik

Dieser Abschnitt des Baltischen Küstenwanderweges beginnt und endet im Nationalpark Matsalu. Er verläuft jedoch zum größten Teil außerhalb des Parkterritoriums. Die Aufmerksamkeit des Wanderers fesseln hier kleine Dörfer und Waldwege mit gepflegten Gehöften und schönen rustikalen Landschaften, wo Pferde und Schafe grasen. Gleiches gilt für Lihula, die erste Hauptstadt des Bistums Ösel-Wiek (Saare-Lääne). Sie wird in Heinrichs Livländischer Chronik mittelbar im Zusammenhang mit den Geschehnissen des Jahres 1211 erwähnt, als Abt Theoderich von Dünamünde zum ersten Bischof Estlands erhoben wurde.

The section, except for the nature trail, is fully bikeable.

45 Kasari luht Juris Smalinskis

mittel45. Etappe. Penijõe - Laiküla.

Rund um das größte Feuchtgebiet Nordeuropas

Der Baltische Küstenwanderweg verläuft im Bogen um die Deltamündung des Flusses Kasari bis zu dessen Mündung in die Matsalu-Bucht. Dort hat sich eines der größten Feuchtgebieten Nordeuropas mit weiten Rohrfeldern, Küstenwiesen, alten Flussarmen und den flachen Gewässern der Bucht herausgebildet. Das Feuchtgebiet ist ein wichtiger Brutort und Rastplatz während des Vogelzugs. Der größte Teil des Streckenabschnitts verläuft durch landwirtschaftliche Nutzflächen und kleine Dörfer. In der Umgebung des Dorfes Kirbla kann es eine Geländeerhöhung erkennen- die ehemalige Insel des Baltischen Eissees mit dem Altufer auf deren nördlichen Seite.

This section is suitable for cycling.

Matsalu OlevMihkelmaa

mittel46. Etappe. Haeska - Puise.

Vogel- und Naturbeobachtung im Nationalpark Matsalu

Eines der bezauberndsten Strecken des Baltischen Küstenwanderweges im Nationalpark Matsalu. Sie führt durch landwirtschaftliche Nutzflächen und Küstenwiesen, auf denen sich im Herbst tausende von ziehenden Kranichen und Gänsen sammeln. Das Dorf Haeska (Küstenwiesen, wasserarme Buchten, kleine Inseln und Weiden) und die Umgebung des Puise-Kaps (Küstenwiesen mit Weiden und Sandbarren) sind ausgezeichnete Orte zur Vogelbeobachtung. Dazu wurden mehrere Türme aufgestellt. Aus den Dörfern Põgari-Sassi und Puise nina heraus bietet sich malerischer Aussichten auf das Meer und die Inselketten.

This section is suitable for cycling.

1 J Smalinskis

mittel47. Etappe. Tuuru - Rohuküla.

Das zweite Tor zum Archipel der Moonsund-Inseln

Auf dieser Stecke des Baltischen Küstenwanderweges ist die Landschaft sehr abwechslungsreich. Kleine Dörfer werden von bearbeiteten Feldern, Weiden, Einzelhöfen und Steinbrüchen zur Kalksteingewinnung abgelöst. Das Wandern der Meeresküste entlang wird durch Feuchtgebiete und Privatgrundstücke eingeschränkt. Aus diesem Grund führt der Pfad lediglich in den Dörfern Kiviküla und Pusku zum Meer, wo sich ein Blick auf die Väinameri-Meeresenge und die zahlreichen Inseln sowie den Rohuküla-Hafen eröffnet.

The section, except for the nature trail, is suitable for cycling throughout its length.

Promenaad OlevMihkelmaa

mittel48. Etappe. Rohuküla - Haapsalu - Uuemõisa.

Haapsalu, der beliebteste Strand Estlands

Eine vielfältige Strecke des Baltischen Küstenwanderweges. Die ersten drei Kilometer verlaufen der ehemaligen Breitspurbahnlinie Haapsalu-Rohuküla entlang. Dann umkreist der über Pullapää neem die Haapsalu-Bucht und überquert die Küstenwälder, in denen Gesundheitspfade eingerichtet sind. Danach verläuft er im Bogen auf den Küstenpromenaden und kleinen Straßen um die Stadt Haapsalu herum. Nach dem Überqueren eines kleinen Feuchtgebietes jenseits der Stadt mündet der Pfadabschnitt im herrlichen Uuemõisa-Park.

The entire section is navigable by bicycle. In the city of Haapsalu, existing bike paths should be used.

2 J Smalinskis

leicht49. Etappe. Uuemõisa - Elbiku.

Um die Haapsalu-Bucht herum

Der Pfad verläuft vorwiegend der Landstraße entlang. Nur zwischen den Dörfern Ingküla und Aulepa schlängelt er sich auf kleinen Waldwegen an Gehöften, Felssteinen und Weiden vorbei.

This section is suitable for cycling.

noarootsi

leicht50. Etappe. Österby - Riguldi.

Noarootsi - die von Schweden geprägte Halbinsel

Der Baltische Küstenwanderweg führt zur eigenartigen Noarootsi-Halbinsel, in ein stark von Schweden geprägtes Kulturgebiet. Die Noarootsi-Halbinsel ist ein großartiger Ort zur Vogelbeobachtung dar. Der Routenabschnitt verläuft durch die Dörfer Österby, Pürksi, Hosby und Hara, in denen Häuser von Zäunen unterschiedlicher Form umgeben sind. Im nördlichen Teil der Halbinsel macht der Pfad einen Bogen um den dicht bewachsenen Vööla meri-See, der als Bucht vom offenen Meer abgetrennt ist. In der Umgebung der wasserarmen Hara-Bucht erfreuen wunderschöne Landschaften mit Rohrgebüsch, Wacholderheiden und Hausvieh das Auge.

The section is entirely suitable for cycling.

2 J Smalinskis

mittel51. Etappe. Riguldi - Dirhami.

Ein Ort mit Meteoritenspuren

Mit Ausnahme der ersten drei Kilometer verläuft der Routenabschnitt der Meeresküste entlang. Vorwiegend erstreckt sich hier ein sandiger Strand mit herrlichen Vordünen, Graudünen und Feldsteinen im Meereswasser. Am Strand können zusammengetriebene Wasserpflanzen liegen; stellenweise ist er mit dichter Vegetation bewachsen. Gegenüber dem Dorf Rooslepa, aber auch im Meer und an der Küste kommen verwitterte Steine bzw. Brekzien zum Vorschein, die infolge einer alten Meteoritenexplosion zusammengeschmolzen und verwittert sind. Zum Abschluss kann man eine Kneipe besuchen, von deren Terrasse aus sich ein schöner Blick auf die Meeres - und Hafenlandschaft offenbart.

In this section, the Coastal trail mainly follows the coastline, which is not passable by vehicles. However, there is a road parallel to the sea (usable by bicycle) that connects the villages of Riguldi and Dirhami.

Peraküla3 SvenZacek

mittel52. Etappe. Dirhami - Nõva.

Die raue Natur des Nordens

Ein Streckenabschnitt mit sehr vielfältigen Landschaften, der dem Wanderer die Natur der Nordküste Estlands nahebringt. Der Baltische Küstenwanderweg verläuft zum größten Tel der Meeresküste entlang, wo es in den Buchten herrliche Sandstrände und auf den Erdzungen mit Feldsteinen bedeckte Strände gibt. Im nördlichen Teil des Põõsaspea neem-Kaps (ein hervorragender Ort zur Vogelbeobachtung) sind Dolomit-Freilegungen zu sehen. Danach windet sich der Pfad durch das Naturschutzgebiet Nõva, wo sich ein hervorragender Blick auf weiße und graue Dünen bietet. Der Strand ist ein beliebter Ort für Fischer und Kitesurfer.

The Coastal trail in this section is not suitable for cycling, as it mostly follows the coastline. To reach Nõva from Dirhami by bicycle, you can use the small coastal roads that connect the starting and finishing points.

4 J Smalinskis

mittel53. Etappe. Nõva - Vihterpalu.

Dem Finnischen Meerbusen entlang

Von Rannaküla aus läuft der Baltische Küstenwanderweg im Bogen um ein Feuchtgebiet herum, überquert das Flüsschen Nõva und stößt auf den Strand der Keibu-Bucht (am Anfang dicht bewachsen). Dort erstreckt sich ein sandiger Strand mit Dünen. Am Keibu-Bach biegt der Pfad in Richtung Binnenland ein, wo er weiter mit dem markierten Pfad der estnischen Forstverwaltung zusammenfällt: Peraküla – Aegviidu – Ähijärve. Der Pfad schlängelt sich durch das Dorf Keibu und führt  gegenüber dem Dorf Alliklepa zum Meer. In der Umgebung gibt es wunderschöne Wacholderfelder. Der Streckenabschnitt verläuft weiter zwischen dem Meer und zwei kleinen Seen, die früher Buchten waren. Gegenüber den Seen wurden Dolomitschichten freigelegt. Bis zum Dorf Vintse verläuft die Strecke auf einem schmalen Küstenweg (vom hier aus sind die Pakri-Inseln sichtbar), bis sie in Richtung Vihterpalu abbiegt.

The Coastal trail in this section is not suitable for cycling as it mostly follows the coastline. To reach from Nõva to Vihterpalu by bicycle, you can use the small coastal roads that connect the start and finish points.

2 Kirik J Smalinskis

mittel54. Etappe. Vihterpalu - Padise.

Eine sieben Jahrhunderte alte Kirche und ein Kloster

Die südliche Küste der Meeresenge Kurkse väin ist ein Feuchtgebiet. Der Baltische Küstenwanderweg führt deshalb durch das Binnenland. Zum größten Teil verläuft der Weg durch ein spärlich bewohntes Waldmassiv (fällt mit dem Pfad zusammen, der von der staatlichen Forstverwaltung Estlands angelegt worden ist) Peraküla – Aegviidu – Ähijärve). An einigen Stellen führt der Pfad zu einer offenen Stelle oder einem Dorf heraus.

The section can be done by bicycle, but in certain places, depending on the weather or other conditions, the bicycle may need to be pushed by hand. However, you can also use the parallel roads that connect Vihterpalu with Padise.

Amandus Adamson Museum

mittel55. Etappe. Padise - Paldiski.

Paldiski – die einst geschlossene und verbotene Stadt

Von Padise bis Karilepa windet sich der Baltische Küstenwanderweg auf kleinen Landwegen. Danach verläuft er bis Madise der Landstraße entlang. Vom Kirchberg des Dorfes Madise aus, der an der Altküste liegt, eröffnet sich ein hervorragender Blick auf die Paldiski-Bucht und die Pakri-Inseln. Von Madise bis Paldiski folgt man dem Pfad entlang der vorher genannten Landstraße bis zum Südhafen der Stadt. Am Rand des Hafens entlang erreicht man den im südlichen Teil der Stadt Paldiski gelegenen Bahnhof. Während der Sowjetzeit war Paldiski eine geschlossene Stadt mit einem Militärhafen und einem Trainingszentrum für atomgetriebene U-Boote auf der Pakri-Halbinsel. Dort wurde mit ein kleiner Kernreaktor betrieben.

The section is entirely suitable for cycling.

8 J Smalinskis

mittel56. Etappe. Paldiski - Kersalu.

Felsen, ein Leuchtturm und das Militärerbe

Der Baltische Küstenwanderweg führt um die Pakri-Halbinsel herum, von der aus sich ein Blick auf die
schönsten Landschaften der nordwestlichen Küste Estlands bietet. Der Pfad führt durch das Zentrum der
Stadt Paldiski und biegt an der Bastion des Zaren Peter des Großen in Richtung des Leuchtturm von Pakri ab. Bis zum Leuchtturm verläuft der Weg auf dem Rücken der eindrucksvollen Pakri-Felsen. Weiter bis zum Ort Kersalu führt der Pfad mal steil bergauf über die Felsen, mal bergab zu einem sandig-steinigen Strand und einem wunderschönen Kiefernwald. Die Pakri-Felsen offenbaren ihren Reiz im kalten Winter, wenn sich hier eindrucksvolle Eisabbrüche herausbilden, wie auch im Herbst, wenn die Blätter bunt sind.

The Pakri (Paldisku) Peninsula can be circumnavigated using the existing road network. Certain sections of the Coastal trail are not suitable for cycling.

Laulasmaa beach Ede Teinbas

leicht57. Etappe. Kersalu - Laulasmaa.

Strände, Badeorte und ein Kurort

Der Pfad führt der Meeresküste entlang durch kleine Küstendörfer. In der Nähe des Dorfes Kersalu stößt der Baltische Küstenwanderweg auf eine steinige Küste, an der mehrere Meter hohe, hinter dem Laub verborgene Felsen emporragen. Nähert man sich dem Dorf Kloogaranna, kommt ein breiter Sandstrand mit Dünen zum Vorschein. Am Strand Kloogaranna biegt der Baltische Küstenwanderweg in Richtung Dorf ab, macht einen 3 Kilometer langen Bogen durch das Binnenland und führt wieder zurück zur Meeresküste.

The sections of the trail that follow the coastline are not suitable for cycling. However, there is a dense network of roads parallel to the coast, and in some places, bike paths have been created, which can be used to combine the route from Kersalu to Laulasmaa.

1 Keila juga J Smalinskis

mittel58. Etappe. Laulasmaa - Vääna-Jõesuu.

Der schönste Wasserfall Estlands

Aus landschaftlicher Sicht ist es der vielfältigste Abschnitt des Baltischen Küstenwanderweges. Geeignet ist er für ausdauernde Wanderer. Zu sehen bekommt man sowohl steinige Strände als auch Sandstrände und gute Badeorte, herrliche Kiefernwälder und den eindrucksvolle Türisalu-Fels sowie Jahrhundertsteine. Auf den kleinen Pfaden des Keila-Waldparks kann man den Keila-Wasserfall erreichen. Auch kann man die dem Leben der Küstenfischer gewidmete Ausstellung im Dorf Lohusalu besuchen.

The section of the Coastal trail is not suitable for cycling, as the trail sometimes runs along the coastline, small paths, etc. However, the section's start in Laulasmaa and finish in Vääna-Jõesuu are connected by roads close to the coast, which can be used for cycling.

1 J Smalinskis

mittel59. Etappe. Vääna - Jõesuu - Tabasalu.

Die sagenumwobene Suurupi-Halbinsel

Eine der schwierigsten Strecken des Baltischen Küstenwanderweges. Sie ist nur für erfahrene Wanderer geeignet. Der Pfadabschnitt läuft im Boden der Suurupi Halbinsel herum, in deren dichten Wälder das militärische Erbe verschiedener historischer Epochen verborgen ist. Der Baltische Küstenwanderweg schlängelt sich durch dicht bewachsene und steinige Strände, Birkenhaine, dann weiter entlang ehemaliger Pionierlagern und den von Sandsteinfelsen beschützten Buchten mit spitzen Erdzungen. An einigen Stellen sieht man im Meer Freilegungen des Dolomitgesteins und “Inseln” aus Feldsteinen. Am Ende des Streckenabschnittes ragt eine der eindrucksvollsten Freilegungen der estnischen Küste empor – die Felsen von Rannamõisa. Von den Felsen aus eröffnet sich ein herrlicher Blick auf die Kakumäe-Bucht und die Türme der Altstadt von Tallinn.

In this section, the Coastal trail often follows the coastline, which is not suitable for cycling. However, from Vääna-Jõesuu to Tabasalu, you can easily reach by bicycle using the coastal road network.

3 J Smalinskis

mittel60. Etappe. Tabasalu - Tallinna sadam.

Tallinn - Teil des UNESCO-Weltkulturerbes

Bei Tabasalu überquert der Baltische Küstenwanderweg die Stadtgrenze von Tallinn und führt durch die Stadtteile Tiskre und Vismeistri zum Strand Kakumäe. Von dort läuft er im Bogen um die felsumschlungene Kakumäe-Halbinsel und deren vom Wald bedeckten Spitze herum Von hier aus bietet sich ein schöner Ausblick auf den Hafen von Tallinn. Gegenüber dem Stadtteil Õismäe verläuft eine herrliche Strandpromenade. Der Pfad umkreist das Freilichtmuseum Estlands und schlängelt sich der Strandpromenade entlang bis zum Strand Stroomi. Weiter verläuft der Routenabschnitt auf den Gehwegen des Stadtviertels Pelguranna bis zum Estnischen Meeresmuseum. Von dort aus führt der Pfad der Strandpromenade entlang und erreicht den Hafen von Tallinn – den Endpunkt des Baltischen Küstenwanderweges. Durch Estland sind ~ 620 Kilometer zurückgelegt worden.

Not all parts of this section are suitable for cycling, but Tabasalu is connected to Tallinn by a dense network of roads and, in the city, by bike paths and pedestrian sidewalks.

1PreilaRKphoto

leicht64. Etappe. Nida (dt. Nidden) - Pervalka (dt. Perwelk).

An den Ufern des Kurischen Haffs

Der Meeresweg (lt. Jūrų takas) beginnt im Zentrum von Nida in der Nähe des Hafens. Er schlängelt sich weiter am Ufer des Kurischen Haffs entlang und öffnet einen schönen Blick auf das weite Wasser, das bis zum Ostufer des Kurischen Haffs liegende Insel Rusnė reicht. In Nida bestaunt man die typische Architektur der Kurischen Nehrung: einstöckige Holzbauten mit Dachziegel oder mit Schilf bedeckt, die Fensterläden in blau-weiß gestrichen. Weiter von Nida aus führt der Meeresweg zu dem Kap von Bulvikis hin (gegenüber dem Kap richtet sich der Blick auf eine Start-Landebahn des verwahrlosen Flughafens). Danach windet er sich auf kleineren Waldwegen, durch mit Kiefern bewachsenen Dünen auf und ab. Stellenweise schlängelt er sich über die Küstenwiesen mit ganz bescheidener Vegetation. Neben dem Weg sind Rastplätze und Vogelbeobachtungstürme eingerichtet. Im folgendem Abschnitt sind sehr eigentümliche, mit Flechten und Flora der Kurischen Nehrung typischer Art, bewachsene offene Küstenwiesen zu beobachten. In der Siedlung von Preila verläuft der Meeresweg an der Promenade entlang. Bis zu Pervalka schlängelt er sich über die Waldwege, Wander- /und Radwege bis in das Zentrum der Pervalka. Dieser Abschnitt verläuft durch den Nationalpark der Kurischen Nehrung (lt. Kuršių nerijos nacionalinis parkas).

A specially designed bike path crosses the Curonian Spit (Kuršių nerija) along its entire length.

DeaddunesPhotobyRenataKilinskaite

leicht65. Etappe. Pervalka (dt.Perwelk)- Juodkrantė (dt. Schwarzort).

Durch die imposantesten Sanddünen Nordeuropas

Hinter der Pervalka überquert der "Meeresweg" (lt. "Jūrų takas") die Kurische Nehrung in Ost-West-Richtung und erreicht die Küste der Ostsee. Eine weitere Strecke von ca. 13 km führt zu einem wunderschönen Sandstrand, der im Osten durch einem hohen Dünenrücken eingegrenzt wird. Der Dünenrücken wurde von Menschenhand geschaffen, um die Halbinsel vor Sandrutschen zu schützen. Vor dem Ort Juodkrantė biegt der Meeresweg nach Osten ab und überquert erneut die Kurische Nehrung durch steile, mit Wäldern zugewachsenen Dünen und führt weiter in die Richtung des Kurischen Haffs. Ein kleiner Abschnitt des Meeresweges schließt sich mit dem Weg über den Hexenberg (lt. Raganų kalnas) zusammen. Weiter geht es über die Uferpromenade von Juodkrantė zum Hafen. Die Strecke verläuft durch den romantischen Nationalpark der Kurischen Nehrung (lt. Kuršių nerijos nacionalinis parkas).

A specially designed bike path crosses the Curonian Spit (Kuršių nerija) along its entire length.

KlaipėdaOldTownPhoto Klaipėdatouristinformati

mittel66. Etappe. Juodkrantė (dt. Schwarzort) – Klaipėda (dt. Memel).

Klaipėda – Seetor Litauens

Fortführend von der Küstenpromenade des Ortes Juodkrantė überquert der "Meeresweg" (lt. "Jūrų takas") die Kurische Nehrung in nordwestlicher Richtung auf kleinen Waldwegen, die sich entlang steiler, mit Kiefern bewachsener Dünenhänge schlängeln, bis man wieder an der Ostseeküste ankommt. Weitere 9 km verläuft der Meeresweg an den Sandstränden entlang. Auf der Ostseite wird er durch eine steile Düne, die die Nehrung vor durch den Wind verwehten Sand schützt, begrenzt. Außerhalb der Siedlung Alksnynė (vom Ufer aus unsichtbar) biegt er nach Osten ab und in den Wald der Latschenkiefer Pinus Mugo, den Militärstützpunkt der deutschen Armee während des Zweiten Weltkriegs durchquert, und sich  den Ufern des Kurischen Haffs nähert. Danach verläuft der Meeresweg weiterhin durch die mit Kiefern bedeckten Dünen, von denen ein Ausblick auf die Stadt Klaipėda sich eröffnet. Die Route zwischen der neuen und alten Fähre verläuft zunächst über einen kleinen Pfad und dann über die Küstenpromenade. Von der alten Fähre überquert der Meeresweg (mit der Fähre) das Kurische Haff und endet im Zentrum von Klaipėda - auf der Danės-Straße bis zur Biržos-Brücke (dt. Brücke der Börse). Der Abschnitt bis zur Fähre passiert den Nationalpark der Kurischen Nehrung (lt. Kuršių nerijos nacionalinis parkas).

A specially designed bike path crosses the Curonian Spit ( Kuršių nerija ) along its entire length.

TrailinPajūrisregionalparkRK2

schwer67. Etappe. Klaipėda (dt. Memel) – Palanga (dt. Polangen).

Durch den Regionalpark der Küste

Zuerst führt der Meeresweg (lt. Jūrų takas) der H. Manto Straße, durch das Zentrum der Stadt Klaipėda entlang, dann überquert er den Erholungspark und die Eisenbahn und an der Südseite der Siedlung Melnragė bevor er wieder an der Küste der Ostsee ankommt. Danach führt er weiter an der Strandpromenade und den schmalen, die Dünen schützenden Holzpfaden (Knüppelpfad) vorbei und erstreckt sich dann auf einem gemütlichen Weg, der ca. 10–20 m vom Wander- / Radweg entfernt durch die Wälder der Küste verläuft und die Zweite Melnragė hinter sich lässt - bis die Siedlung Giruliai erreicht ist. In der Nähe von Giruliai bevorzugt er für einen kurzen Augenblick den Genuss eines Strandes, dann führt er vom Ort Kukuliškės bis südlich von Karklė und anschließend dem sehr schönen Ufer des ehemaligen Litorina-Meeres, das mit unberührtem Wald bewachsen ist. Weiter verläuft er neben der malerischen, von den Wellen durchfluteten Klippe mit mehreren Aufsichtsplattformen inkl. den "Olando kepurė" (dt. Hut/ Mütze des Holländers ) in Richtung Karklė. Folgende 11 km von der Siedlung Karkle bis zum Botanischen Park verläuft der Meeresweg an sandigen Kiesstränden mit ihren wunderschönen großen Steinen. Dem Pfad im westlichen Teil des botanischen Parks folgend, erreicht der Meeresweg die "Meilės Alėja" (dt. Allee der Liebe) und führt zur Fußgängerbrücke von Palanga. Ein Großteil dieser Strecke passiert  den Regionalen Park der Küstenregion (lt.Pajūrio regioninis parkas).

From Klaipėda to Palanga, there is a specially designed bike path along the coast.

BeachRenataKilinskaitėphoto

leicht68. Etappe. Palanga (dt. Polangen)– litauisch-lettische Grenze (Šventoji) (dt. Heiligenau).

Durch die beliebtesten Küstenkurorte Litauens

Nachdem der Meeresweg (lt. Jūrų takas) über eine Brücke das Flüsschen Rąžė überquert hat, schlängelt er sich weiter, der Fußgänger- / Joggingpfad "Labrytys" entlang und führt zum Meer in der Nähe der Kontininkų-Straße. Abwechslungsreich geht er dann 9 km am sandigen, vom Meer umgespültem Strand weiter bis zur alten Mole des Städtchen Šventoji, entlang. Anschließend windet er sich um die Mündung des Flusses Šventoji, führt durch das Kurort-Städtchen, am Ende der Kopų-Straße überquert er den Fluss mit einer Fußgänger - Hängebrücke und lotst wieder zum Strand hinaus. Der Meeresweg macht noch einmal einen kleinen Bogen in der Nähe des Heiligtums "Žemaičių Alka" um dann am Sandstrand entlang nach 3 km die litauisch-lettische Grenze zu erreichen.

From Palanga to Šventoji, there is a specially designed bike path along the coast. From Šventoji to the Latvian border, you can cycle along a small coastal road that runs along the shore dunes (sandy in some places).

BirdsinNemunasdeltaRKphoto

mittel69. Etappe. Insel von Rusnė (dt. Ruß).

Insel von Rusnė ist ein großartiger Ort zum Beobachten der Wildtiere

Hier in der Stadt Rusnė, auf der Insel Rusnė beginnt der Meeresweg (lt. Jūrų takas). Er führt durch die Straßen Neringos und K. Jukštaičio zur Küstenpromenade des Flüsschens Rusnė (dt. Ruß) - die sich entlang des Flusses Pakalnė, einem der Zweige des Nemunas-Deltas, erstreckt. Danach schlängelt der Meeresweg über den Hafen von Rusnė, durch die Böschungen der Polder - bis zum Dorf Pakalnė und schenkt uns schöne Ausblicke auf die farbenfrohe Bebauung der Insel und die Weiden, die über das Wasser der Pakalne lauern. Außerhalb des Dorfes Pakalnė führt der Weg weiter durch die Polder zu der niedrigsten Stelle Litauens (Rusnė ist ein Ort unter dem Meeresspiegel). Die Böschungen der Polder schützen diesen Ort vor Überschwemmungen. Anschließend präsentiert sich hocherhaben der Leuchtturm von Uostadvaris. Von dem Leuchtturm aus, bis zur Stadt Rusnė (mit Ausnahme von Uostadvaris selbst), wo der Weg am Ufer des Atmata-Flusspolders verläuft, führt der Meeresweg an dem Rand einer Asphaltstraße. In der Stadt Rusnė, den Ausgangspunkt der Route, ist über die Straße, Kuršmarių und Taikos zu erreichen. Die Insel Rusnė liegt im Regionalpark von Nemunas-Delta. Die Böschungen der Polder sind wunderbare Plätze um die Wildtiere, Hirsche, Elche und Vögel während der Frühjahrs- und Herbstwanderungen auf der Ebenen der Insel zu beobachten.

The roads on Rusnė Island (mainly gravel roads) are passable by bicycle.

ŠilutėRKphoto

leicht70. Etappe. Rusnė (dt. Ruß) – Šilutė (dt. Heydekrug).

Šilutė ist ein authentisch charmantes Städtchen

Durch die Straßen Taikos und Kuršmarių des Städtchens Rusnė, führt der Meeresweg zur Brücke von Rusnė, überquert den Fluss Atmata - einen von mehreren Zweigen des Nemunas-Deltas. Weiterhin, erstreckt sich neben der Hauptstraße ein separater Fußgängerweg, dieser führt bis in die Stadt Šilutė.  Ein Stück der Route verläuft der befahrbaren Straße entlang, hier sollte man den Straßenrand nutzen. In Šilutė überquert der Meeresweg den Fluss Šyša über eine historische Brücke und die Rusnės Straße, die die Insel Rusnė mit Šilutė verbindet, führt direkt in das Stadtzentrum. Bis zu der Grenze der Stadt Šilutė zählt der Meeresweg zu dem Regionalpark des Nemunas-Deltas (lt. Nemuno deltos regioninis parkas). Die unteren Ebenen des Nemunas, die jetzigen Weiden und Sumpfwälder ("Žalgirių miškas (dt. "Grünwald"), werden jedes Frühjahr überflutet.

Between Rusnė and Šilutė, there is a pedestrian and bike path (not along the entire length).

VillageinNemunasdeltaRKphoto

schwer71. Etappe. Šilutė (dt. Heydekrug) – Ventė (dt. Windenburg).

Durch den Regionalpark Nemunas

Durch die Straßen Klaipėdos und Aukštumalės verlässt der Meeresweg die Stadt Šilutė und biegt in die Richtung Kintai ab (Straße Nr. 4217). Weiter führt der Weg auf den Polder-Damm (von dem aus ist das Tiefland des Nemunas-Deltas, das im Frühjahr überflutet wird, sichtbar), danach schlingert er der Schotterstraße entlang und kehrt zur Aukštumalės-Straße (Nr. 4217) zurück. Um auf die Straße Šilutė – Kintai zurückzukehren, biegt der Meeresweg nach etwa 6 km an der Kreuzung des Dorfes Rūgailiai links in die Richtung Minija ab, danach nach 1,5 km wieder rechts und das Ziel ist erreicht. Danach überquert eine hohe und lange Brücke den Minija-Fluss und die Kintai-Teiche, und ermöglicht dadurch auf der Route weiter zu wandern. Die Strecke erlaubt einen Einblick in die ungewöhnlichsten Landschaften der litauischen Küste mit breiten Panorama des Tieflands und der verschiedenen Gewässern. Vor dem Dorf Povilai biegt der Meeresweg nach links ab und führt etwa 5 km durch Weiden, in denen die Vögel während des Zugs beobachtet werden können. Weiterhin, folgt dann die Route der Küstenstraße (Marių-Straße Nr. 2201) entlang, die nach 5 km das Ventės Ragas (dt. Windenburger Kap) erreicht. Ab diesem malerischen Landschaftsabschnitt eröffnet sich die Aussicht auf die Kurische Nehrung, die an dem anderen Ufer des Kurischen Haffs (deren Breite hier 8-9 km beträgt) liegt. Die Wanderer sind sowohl von den ehemaligen Fischerdörfern als auch von den mit dekorativen Elementen in verschiedenen Farben verzierten Gebäuden begeistert. Der Abschnitt führt durch den Regionalpark Nemunas-Delta (lt.Nemuno deltos regionins parkas).

This section is suitable for cycling.

DrevernaRKphoto

leicht72. Etappe. Ventė (dt. Windenburg) – Dreverna.

Am östlichen Ufer des Kurischen Haffs

Ab Ventės ragas (dt. Windenburger Kap) führt der Meeresweg (lt. Jūrų takas) auf der Marių-Straße (Straße Nr. 2201) in Richtung Klaipėda. Die Küstenlandschaft wird von farbenfrohen Gebäuden, die reich mit Holzornamenten geschmückt sind, belebt. Einige verfügen über Unterkünfte und Verpflegungsmöglichkeiten. Nach 5 km biegt der Meeresweg zum Kurischen Haff ab und führt auf einem kleinen Küstenpfad, umgeben von feuchten Sumpfwäldern weiter. Hier findet man Erholungsplätze und Aussichtstürme, von denen öffnen sich die schönsten Landschaften der Sanddünen von der Kurischen Nehrung, die in einer Entfernung von 8–10 km liegen. Nach einem Bogen von etwa 3 km führt der Meeresweg zur vorherigen Straße und nach etwa 2 km erreicht er das Zentrum des Ortes Kintai, dessen es wert ist, das architektonische Erbe kennenzulernen. Hinter Kintai führt eine 5 km lange Schotterstraße durch ein wunderschönes, mit Kiefern bewaldetes Dünenmassiv. 3 km vom Dorf Dreverna, überquert der Meeresweg das Flüsschen Svencelė, das ein beliebter Ort für litauische Segler und Kitesurfern/Kiteboarden ist. Der Bau von neuen, alternativen Touristenstützpunkten, Camping- und Gastronomieplätzen, sowie Entwicklungen von Kurorte sind hier im Gange. Im Dorf Dreverna biegt der Meeresweg in die Bangų Straße ab. Hier lohnt sich ein Spaziergang bis zum Hafen von Dreverna vorzunehmen und noch einmal einen Blick über das Kurischen Haff auf die wunderschöne Kurische Nehrung zu werfen.

This section is suitable for cycling.

RemainsofoldbridgeinWilhelmcanalRKphoto

schwer73. Etappe. Dreverna – Klaipėda (dt. Memel).

Entlang an dem König-Wilhelm-Kanal nach Klaipėda

Hinter dem Dorf Dreverna überquert der Meeresweg (lt. Jūrų takas) auf der Priekulė-Straße (Nr. 2206) den Fluss Dreverna, Klišupė und den König-Wilhelm-Kanal, danach biegt er nach links und  schlängelt sich am Ostufer 9 km des historischen Kanals entlang wie in einer, von den Blätter der Bäume gesäumten Allee. Es gibt hier genügend Plätze zum Erholen und Ausruhen, sowie Touristeninformationsstände, die über Vielfalt der Natur in der Umgebung unterrichten. Nach weiteren 4 km erreicht der Meeresweg die Straße Kairių dessen Fortbewegung entlang, erlaubt einen  Blick auf die Schönheit des Städtchens. Von der Avenue Jūrininkų bis zur Baltijos führt der Meeresweg durch die Fußgängerwege des Stadtparks Sąjūdis, Reykjavik, Draugystės und anderer Parks. Die Route überquert dann Avenue Baltijos und führt auf den Fußgänger- und Gehwegen der Taikos Avenue bis zur 3 km entfernten "Biržos tiltas" (dt. Brücke der Börse) weiter.

This section is suitable for cycling.